良い宇宙人と悪い宇宙人,宇宙の真相, The Earth is Controlled by Evil Alien


NO4554


キリストが消えて、メシヤニックジューの救世主(メシア)に改変された。 


太陽のコメント

先に案内した

4551

「米国において改ざんされる聖書(小石牧師のHPから引用) 投稿者 どん兵衛」

の書き込みに追加がされていました。

キリストとクリスチャンの語句の問題のようです。

我々予言の検証と言う立場から言わせてもらえば、

「アメリカが黙示録の世界へ入ってく推移をみることができれば良い」

と言うことです。

我々が、これらの書き込みを見るとき、

「変更の可否についていろいろと議論している。」

ことがわかります。

しかし、それらの議論の内容についての正否は、根本的な問題とならないのです。

なぜなら、必要なことは、書き込みの「削除する者、書き加える者」=変更する者たちに対して
(たぶん、このような加筆・削除・変更の正否の議論をしている者たちと変更を受け入れているキリスト教徒たち)を、


黙示録の世界へいざない処分する

としているところです。

わかりやすく言えば、


変更するものたちも、それを受け入れる者たちも滅亡する

と言うことです。

滅亡とは

「命の木(生きている根元で命を受け取らないと、死を迎える)と聖なる都(聖地のようなもの)から取り除かれる。」

ということです。


黙示録22;18

私は、この書の預言のことばを聞くすべての者にあかしする。

もし、これにつけ加える者があれば、神はこの書に書いてある災害をその人に加えられる。


黙示録22;19

また、この預言の書のことばを少しでも取り除く者があれば、神は、この書に書いてあるいのちの木と聖なる都から、その人の受ける分を取り除かれる。

注目すべきことは、下記の記述です。


メシヤという称号は、メシヤニックジュー用語であり、それは、 主にユダヤ人により認識される。

このことから、わかることは アメリカにいるユダヤ教徒たちが、新約聖書の内容をユダヤの教えに変更しキリスト教を併合しようとしていることです。

このことは、ユダヤ教徒たちの最終目標の一つである


キリスト教も仏教も世界中の宗教をユダヤ教にしてしまう

ことの一環を意味しているからです。

それよりも、もっと問題は、この目的のために変更が始まる時代・そのような情報が流れてくる時代にアメリカを含むキリスト教徒とユダヤ教徒の世界が

「黙示録の終末の世界を証明せんとして、黙示録を書かせた神は、具現する」

ということを説明していることです。

残念ながら、我々は、これらのメッセ−ジを受け取っている。

ということは

「黙示録の世界へ誘われている」

ことを意味し、理解しなければならないということになる。

後は

「黙示録にあるような出来事が何時どこで誰たちによって、聖書で言うところの神の指示のもとに実行される」

ことを監視することになります。 


キリストが消えて、メシヤニックジューの救世主(メシア)に改変された。

http://www.asyura2.com/0505/cult2/msg/160.html

投稿者 たけ(tk) 日時 2005 年 8 月 26 日 02:05:21: SjhUwzSd1dsNg

(回答先: 米国において改ざんされる聖書(小石牧師のHPから引用) 投稿者 どん兵衛 日時 2005 年 8 月 25 日 22:04:57)

http://www.geocities.co.jp/Outdoors-River/7540/b38.html

主イエスキリストに従う人々は、クリスチャンと 呼ばれる。

これは、主イエスキリストとそれに従う人々にとっては、全く常識、標準である。


弟子達はアンテオケで始めてクリスチャンと呼ばれた。

使徒11:26

TNIV訳の翻訳者は、意図的に"christos"というギリシャ語を「メシヤ」と69回も、誤訳した。

一体どうして、TNIV 翻訳者は、明白でかつ正確な「キリスト」の代わりに「メシヤ」を使用したのだろうか?

TNIV訳聖書の序文には、以下の理由が書かれている。

「TNIV訳における2つの変更に関する注意事項は、伝統的なキリストの代わりにメシヤということばを頻繁に代替させていることである。 ユダヤ人が期待しているところへ、 神が送られたという意味あいでことばが明確に使用されているところでは、. .(特に福音書、使徒行伝)メシヤということばを使用することが望ましいと判断した。 しかしながら、この感覚があまり顕著でない場合、(特に書簡)ギリシャ語からの字訳(キリスト)を残した。

(TNIV, 序文, p. viiより)

この記述の中でまず始めに、「さらに伝統的なキリスト」のくだりは、誤導するものである。このことには、「伝統」は関係ない。 単純な事実は、ギリシャ語のことばはキリストスもしくはキリストであるということである。 平易かつ単純な話である。 正しい翻訳(字訳)はキリストなのである。

2つの単語、キリスト及びメシヤは、ともに新約に現れる。そして、メシヤということばは、たった2箇所にしか出てこない。 . ヨハネ1:41と4:25である。 このことは、KJB, NIV, RSV, NCV, NASB, 等の翻訳においては事実である。 これらの訳では2箇所にしかメシヤが出てこない。何故か? 単純なことである。ギリシャ語の単語が、"messias:メシヤと書いてあるからである。

「実際に」ギリシャ語のmessias:メシヤということばを含む、唯一の箇所であることを。

John 1:41, KJB
He first findeth his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messias, which is, being interpreted, the Christ.

John 4:25, KJB
The woman saith unto him, I know that Messias cometh, which is called Christ: when he is come, he will tell us all things.

これら2つの箇所においてギリシャ語のメシヤ:messiasは、ギリシャ語のキリストと同質であると明確に語られている。 神は明らかにそえらの相違を説明しているのである。

新約の用語は、メシヤでなくキリストなのである。

メシヤという称号は、メシヤニックジュー用語であり、それは、 主にユダヤ人により認識される。



専門学校情報が満載♪ 海外旅行保険の加入はコチラ! 専門学校情報が満載♪
[PR] | 店舗デザイン監視カメラ浦和熊谷木更津新橋中国SEO対策消費者金融車 買取テンプレート沖縄旅行免許合宿二輪引越しプレゼントゴルフ会員権留学レーシックマッサージFXアフィリエイトFXホームページ制作デイトレードハワイ旅行タイバンコクハワイ レンタカーベスト ハワイ ホテル レーツバリ島Hawaii hotelsHawaii Activitiesbhhrハワイホテルテキスト広告
【運営会社「パラダイムシフト」サービス】 ハワイ現地オプショナルツアーリラックマ) - ビジネスクラス航空券 - 格安航空券(1) - 格安航空券(2) - 海外ホテル - 韓国旅行 - タイムシェア - ホテル 予約
無料ホームページ - 携帯ホームページ - 無料ホームページ作成 - レンタルサーバー - ブログ - ヴィラ - ハワイ コンドミニアム - バリ島 ホテル - プーケット ホテル - レップチェッカー - 海外旅行 - 国際電話 - ホノルルマラソン - 掲示板監視 - 誹謗中傷 - 宿泊料金比較 - ノースウェスト 航空券 - 旅館